香港担心中国的铁腕管制

Hong Kong worries about China’s tightening grip
香港担心中国的铁腕管制

By KELVIN CHAN, Associated Press – Thu Sep 1, 6:01 am ET
美联社: 陈凯文

HONG KONG – A visit by a senior Chinese leader meant to spread goodwill has instead left Hong Kong fuming over the smothering security that locals fear was aimed at muffling the media and protesters.

香港消息——一个中国高级领导人对香港的访问,本来是应该带着良好的愿望而来的,现在却因为使用大量的警力抑制媒体和抗议者的声音和给市民带来恐惧,招致香港人民的愤怒。

In the two weeks since the visit, journalists have taken to the street in protest. Professors have taken out newspaper ads and students demanded the police chief resign. Police and local leaders have been raked over in the legislature.
The uproar is the latest clash of cultures between the controlling, authoritarian government in Beijing and Hong Kong, the financial center and former British colony returned to China’s control but allowed to keep its capitalism, civil liberties and Western-style legal system.

李克强访港后的两周内,记者们走向街头抗议。大学教授在报纸上刊登广告,学生们要求警察局长辞职。警察和本地领导人被立法机构痛骂。这场骚动是北京独裁政府和香港这个被允许保持原有的资本主义制度、文化自由和西式司法系统的前英国殖民地的最新的文化冲突。

“People are very concerned that their freedoms are being undermined. The whole city is angry,” pro-democracy legislator Emily Lau said at a heated special meeting of the Legislative Council’s security panel this week.

“人们非常担心他们的权利被暗中侵害,整个城市都愤怒了,”支持民主的立法会委员Emily Lau在立法会治安委员会的一次气氛热烈的特别会议上说。

Sparking the outrage were the security arrangements put on for Vice Premier Li Keqiang, a rising star in the Chinese leadership. Hong Kong’s vigorous press complained they were kept far away from Li during the few events they were allowed to cover and had to compile their reports from government handouts. A few protesters who dared to get close say they were treated roughly by police officers.

引发这场愤怒的是中国的政坛新星、副总理李克强访港的安保措施。有力的香港媒体抱怨他们被隔离在离李克强很远的地方、只允许报导非常有限的一些事情,而且不得不照着政府的文件来编辑他们的报道。少数敢于接近的抗议者说他们受到了警察的粗暴对待。

While such tactics are standard procedure in mainland China, Chinese leaders are usually more careful not to alienate freewheeling Hong Kong. Li’s visit was intended to bolster his image — he’s expected to become premier in 2013 or sooner — and to show the government’s concern for Hong Kong. He announced measures to give Hong Kong companies better access to the mainland market and promote the territory as a trading center for Chinese yuan.

尽管这些安保措施在中国大陆司空见惯,中国领导人通常还是尽量更加小心的避免疏远自由惯了的香港。李克强此次访港是为了前往推销他的政治图景——他将在2013年活着更早成为中国的新一任总理——并展示中国政府对香港的关切。他宣布将考虑给予香港公司进入大陆市场的更便利的条件,并推动香港成为人民币交易中心。

But the heavy-handed security has served to heighten concern in Hong Kong that its autonomy is being eroded by a mainland government that does not value the territory’s more freewheeling ways.

“I can understand why people feel unhappy or even angry with the way some of the situations were handled,” Jasper Tsang, a pro-Beijing legislator and president of the Legislative Council, said on a television talk show Sunday. “I would say this storm you refer to once again tells us that there’s still a difference between the values held by Hong Kong people and the conceptions, the beliefs of our central government.”

在周日的一次电视访谈中,香港立法会主席、支持北京的立法委员曾钰成说:我能够理解香港市民为何对处理这件事情的一些方式感到不安甚至愤怒,我必须说,这场风波告诉我们中国中央政府的一些概念和信条与香港人民的价值观仍然存在差异。

The stark differences have been on view in recent months before the security fracas. Proposals unveiled by education officials in May to introduce patriotic education to “build national identity and develop the pride of being Chinese” have triggered criticisms about brainwashing. When China’s top official for Hong Kong affairs publicly criticized local civil servants for failing to think long term, many people saw it as meddling.

在这场安保骚乱之前的几个月来,就已经能够看出这些差异。五月份由教育官员提出的“建立国民身份和发展当一个中国人的骄傲”的提案就被批评为洗脑。当中国关于香港事务的最高官员公开批评香港的文职官员缺乏长期考虑,很多人把此举视为多管闲事。

Hong Kongers have seen freedoms of speech and the press as particularly vulnerable indicators in the 14 years since Beijing resumed control and pledged to use a hands-off approach in governing Hong Kong under the principle of “One Country, Two Systems.”

自中国恢复香港主权、并承诺以一国两制的形式不插手香港事务让港人治港14年来,香港人把言论自由、新闻自由视为一种尤其敏感的信号。

“In the mainland many people cannot enjoy these freedoms. Many people say we are getting more and more like the mainland,” Lau, the pro-democratic legislator, said in Monday’s special panel — an at times heated confrontation.
Serenade Woo, a local representative for the International Federation of Journalists, told the panel that reporters are worried that Hong Kong police were becoming more like those on the mainland, where journalists are routinely hassled.

“在大陆很多人无法享有自由。很多人说,香港现在越来越像大陆了。”支持民主的Emily lau在周一的特别会议上说——这个特别会议有时还会发生激烈的交锋。国际新闻工作者联合会香港协调人胡丽云告诉特别会议说,记者们担心香港警察变得越来越像大陆警察,记者们可能会被经常性的骚扰。

The police chief and security officials sat stone-faced throughout. The police chief did not react when one lawmaker threw a pro-democracy T-shirt at him.
Neither the government, the police chief nor the senior civil servant in charge of security has apologized to the public — a sign of the priority Hong Kong’s leaders place on loyalty to Beijing.

整个会议期间警察局长和安全官员始终面无表情。当一位立法委员丢了一件支持民主的T-Shirt给警察局长时候,他也没有反应。政府、警察局长和负责安保的文官都没有向公众道歉——这显示了这些香港领导人把效忠北京看得更重要。

“The general public’s impression is that the order for this extra caution must have come from Beijing,” said Willy Lam, a veteran China watcher and adjunct professor at Chinese University of Hong Kong.

“大众的印象是,实施这种过分安保措施的命令只可能来自北京。”香港中文大学副教授、资深的中国观察家林和立说。

People in the pro-democracy camp are especially incensed over two incidents
during Li’s visit. At a stop-off at a block of apartments, plainclothes officers responsible for VIP protection hauled away a local resident who got too close to a security zone. The man was wearing a T-shirt with a slogan calling for Beijing to overturn its condemnation of the 1989 pro-democracy protests in Tiananmen Square that the military went on to crush. A local cable news channel also complained that a security officer prevented its cameraman from filming the activity.

支持民主的人们对李克强访港期间的两件事情感到尤其愤怒。一是在李中途停留在一片公寓的时候,便衣警察把一名离安全区域太近的市民拖开。这位市民穿的Tshirt上的标语要求中国政府为1989年64天安门事件中被军队屠杀的人们平反。二是一个本地有线新闻频道抱怨安保警察不允许该电视台的摄影师拍摄这个过程。

At Hong Kong University — which is admired as a liberal bastion of free inquiry — police allegedly dragged three student protesters to the ground and detained one for an hour in a stairwell while Li was attending an anniversary ceremony. Other students and alumni were hemmed in by security and kept away from the event.

在香港大学——这所被誉为自由研究的堡垒的大学里——据传当李克强出席此校的一个年度典礼时候,警察把三名抗议的学生拖倒在地,并把其中一名学生关在楼梯井中一个小时,其他的学生和毕业生们则被安保人员包围以远离此事件。

Video footage of the encounters have been played repeatedly on local news channels.

关于这一事件的录像镜头在本地新闻频道中反复播放。

A group of academics took out ads in several newspapers demanding the government apologize, while the university’s student union said the visit “marked one of the darkest days for the breach of our highly regarded freedom of speech, liberty and human rights.”

一群学者在报纸上发布广告要求政府道歉,香港大学的学生会说李克强的此次访问“标志着对我们高度尊重的言论自由、自由和人权的侵害最黑暗的一天之一。”

The university’s president later apologized, saying school officials were “taken aback by the scale of police mobilized on the date of the event.”

香港大学的校长随后道歉,说学校官方“被仪式当天无处不在的警察吓坏了。”

The tight security is being seen as a sign of things to come as the Chinese leadership prepares for a transition to a new generation of leaders next year amid fears of unrest similar to the popular revolts that have swept the Middle East and North Africa.

这种严密的安保被认为是由于中共将在明年进行最高领导人的换届,中共担心出现类似于中东和北非的人民起义。

“People are afraid things might turn even worse later on, that the balance between one country and two systems has been upset to the favor of one country and that means the priority of Beijing is now overriding Hong Kong’s traditional core values of freedom of expression and so forth,” said Lam, the commentator.

“人们担心未来情况会变得更坏,一国与两制之间的平衡现在已经被一国所打破,这意味着北京的优先权已经替代了香港传统上的核心价值观如言论自由等等。“评论家林和立说。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s